Leer Surat Al-Ráhman con Tafsir y Traducción

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الرَّحْمَٰنُ [١]

Traducción: Español

El Compasivo

عَلَّمَ الْقُرْآنَ [٢]

Traducción: Español

ha enseñado el Corán.

خَلَقَ الْإِنْسَانَ [٣]

Traducción: Español

Ha creado al hombre,

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ [٤]

Traducción: Español

le ha enseñado a explicar.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ [٥]

Traducción: Español

El sol y la luna, para cómputo.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ [٦]

Traducción: Español

Las hierbas y los árboles se prosternan.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ [٧]

Traducción: Español

Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ [٨]

Traducción: Español

para que no faltéis al peso,

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ [٩]

Traducción: Español

sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso.

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ [١٠]

Traducción: Español

La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas.

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ [١١]

Traducción: Español

Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ [١٢]

Traducción: Español

grano de vaina, plantas aromáticas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٣]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ [١٤]

Traducción: Español

Creó al hombre de arcilla, como la cerámica;

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ [١٥]

Traducción: Español

y creó a los genios de fuego puro.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٦]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ [١٧]

Traducción: Español

Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٨]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ [١٩]

Traducción: Español

Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ [٢٠]

Traducción: Español

pero las separa una barrera que no rebasan.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢١]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ [٢٢]

Traducción: Español

De ambas provienen la perla y el coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٣]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ [٢٤]

Traducción: Español

Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٥]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ [٢٦]

Traducción: Español

Todo aquél que está sobre ella es perecedero.

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ [٢٧]

Traducción: Español

Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٨]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ [٢٩]

Traducción: Español

Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٠]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ [٣١]

Traducción: Español

Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٢]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ [٣٣]

Traducción: Español

¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad...

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٤]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ [٣٥]

Traducción: Español

Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٦]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ [٣٧]

Traducción: Español

Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٨]

Traducción: Español

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ [٣٩]

Traducción: Español

ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٠]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ [٤١]

Traducción: Español

Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٢]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ [٤٣]

Traducción: Español

¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían!

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ [٤٤]

Traducción: Español

No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٥]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ [٤٦]

Traducción: Español

Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٧]

Traducción: Español

-¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ [٤٨]

Traducción: Español

frondosos,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٩]

Traducción: Español

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ [٥٠]

Traducción: Español

con dos fuentes manando.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥١]

Traducción: Español

-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ [٥٢]

Traducción: Español

En ellos habrá dos especies de cada fruta.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٣]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ [٥٤]

Traducción: Español

Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٥]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ [٥٦]

Traducción: Español

Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٧]

Traducción: Español

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ [٥٨]

Traducción: Español

cual jacinto y coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٩]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ [٦٠]

Traducción: Español

La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦١]

Traducción: Español

¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ [٦٢]

Traducción: Español

Además de esos dos, habrá otros dos jardines,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٣]

Traducción: Español

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

مُدْهَامَّتَانِ [٦٤]

Traducción: Español

verdinegros,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٥]

Traducción: Español

-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ [٦٦]

Traducción: Español

con dos fuentes abundantes.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٧]

Traducción: Español

-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

00:00